От автора к читателю. К 90-летию Адыгейского республиканского книжного издательства

Какой путь проходит произведение от автора к  читателю и кто занимается искусством делать книгу, узнала «СА».

Главное для писателя, чтобы его произведение дошло до читателя и нашло отклик в его неравнодушном сердце. И нет ничего страшнее для автора, чем его труд, пылящийся в столе. На протяжении 90 лет Адыгейс­кое книжное издательство для многих писателей является связующим звеном между автором и читателем, а молодым писателям дарит счастливый билет в творческий путь.

В доме на улице Гоголя

История Адыгейского книжного издательства берет начало в далеком 1928 году. 8 мая президиум облисполкома принял решение об организации областного издательства «Адыгейская печать».

За почти вековую историю оно претерпело немало изменений. Его преобразовывали в Адыгейское отделение Краснодарского книжного издательства, был и этап вхождения в издательско-полиграфическое и книготорговое объединение «Адыгея». С провозглашением Республики Адыгея создается Адыгейское республиканское книжное издательство.

Небольшой кирпичный дом на улице Гоголя  — постройка конца 40-х годов  —кажется, не только снаружи, но и внутри обладает особой атмосферой. Когда-то здесь был Научно-исследовательский сельский институт, в 1970-е годы в здании располагался АРИГИ, а теперь Адыгейское республиканское книжное издательство. В шутку писатели именуют его своим вторым домом, а работники убеждены: это место, где воплощаются мечты.

За 90-летнюю историю здесь печатались десятки молодых авторов, имена которых впоследствии стали знаменитыми не только в родной республике, но и за ее пределами. За время работы издательства было издано более 4 тыс. названий и свыше 7 млн. экземпляров.

—  Во многом наше издательство уникально ,  — говорит директор Адыгейского книжного издательства Шхамбий Куев.  — Ни в одном регионе страны, за исключением нескольких республик Северного Кавказа, нет такого, чтобы писатель совершенно бесплатно издал книгу и получил еще за это гонорар. А где еще кроме нашего издательства выпускают книги на адыгейском языке?

До 1925 года большинство книг на адыгейском языке печаталось в Москве в Центриздате СССР. Тогда не было своей типографии, шрифтов, квалифицированных полиграфистов и книгоиздателей. В конце 1925 года местная типография Адыгпромторга получила шрифты. В результате появилась возможность выпускать в Краснодаре все печатные издания, в том числе и книги на адыгейском языке.

Сегодня Адыгейским республиканским книжным издательством издаются прозаические и поэтические сборники на двух языках: русском и адыгейском. В год выходит от 25 до 30 названий. Для маленьких читателей адыгейское издательство выпускает журналы «Созвездие» и «Родничок», а взрослое поколение радует «Литературная Адыгея» и «Дружба».

—  Тираж поэтических сборников составляет около 300 экземпляров, прозаических  — 400. Сегодня эти книги можно найти в нескольких магазинах Майкопа. Если в течение двух лет книги не раскупили, то мы передаем их в дар городским, сельским, районным библиотекам. Получается, что книга всегда найдет своего читателя,  — говорит Шхамбий Куев.

Добро пожаловать!

Принести рукопись в издательство может любой человек. В советское время в первую очередь печатались члены Союза писателей, сейчас такого нет. Редакторы готовы в кратчайшие сроки рассмотреть печатные труды как начинающих авторов, так и мэтров писательского дела.

  К сожалению, молодых писателей становится все меньше. Быть писателем у молодежи не модно, вот стать экономистом, юристом  — это престижно. Помню, когда я был студентом, в свет вышла моя первая книга, для меня это событие было чем-то грандиозным, невероятным. А сейчас у студентов ценности другие,   — говорит директор издательства.

С появлением интернета и электронных книг интерес к печатным изданиям заметно упал. Но вытеснить книгу из обихода совсем  не удастся никогда, уверены работники издательства. Что заменит запах типографской краски, шелест свежих листов, оригинальную обложку? А вспомните, какие чувства вы испытываете, когда берете в руки старинную книгу. Кажется, что это своеобразный портал в прошлое.

—  Сегодня предпочтения у читателя самые разнообразные. Трудно угадать, какая книга «выстрелит», а какая задержится на магазинной полке. В прошлом году, например, буквально за два месяца раскупили адыгейские народные сказки на русском языке и книгу «Черкесия» автора Самира Хотко ,  — говорит Шхамбий Куев.

Народные сказки особой популярностью пользовались во все времена. Это естественно. Кто из нас не любит сказок? Мы наизусть знаем историю колобка и подражаем героям нартского эпоса. Книги со сказками всегда очень яркие, с многочисленными иллюстрациями. Они просто не могут не нравиться детям, да и взрослые перечитывают их с большим удовольствием. Но прежде чем книга обретет свое «лицо» и красочное содержание, должно пройти немало времени.

От рукописи до  типографии

Преображение рукописного текста в новенькую книгу  — длительный и кропотливый процесс. Все начинается с того, что автор приносит в издательство бумажную и электронную версии своего произведения. Текст смотрят директор и главный редактор. Получив положительную оценку, рукопись переходит к редактору, он вносит правки, которые обязательно согласовываются с автором. Дальше над текстом работают корректоры, а художественный редактор продумывает стиль будущей обложки.

—  Внешняя оболочка книги должна привлекать читателя и отражать главную суть произведения. На ее создание вдохновляет содержание, зачастую идею подсказывает сам автор,   — рассказывает художественный редактор Наталья Федотова.

Не только человека, но и книгу, как правило, читатель «встречает по одежке», а потому Наталья Григорьевна в оформлении продумывает все до мельчайших деталей.

Главное в обложке, по словам художественного редактора,  — это шрифт. Ведь книгу мы ищем по названию, а оно должно быть написано четко и понятно.

—  Вот, например, в поэтическом сборнике «Джырэ Адыгэр» название выделено курсивом, а на обложке книги «Быть верным истории» шрифт строгий, но при этом надписи четкие, а их стиль соответствует содержанию ,  — говорит, показывая книги, Наталья Федотова.

Кстати, обложка сборника «Джырэ Адыгэр» нарисована от руки. Это сейчас варианты будущей обложки рисуют на компьютере, а потом на художественном совете с директором, автором и редактором определяется конечный вариант. Раньше все рисовали вручную, и получалось, как признается Наталья Федотова, ничуть не хуже. Иногда даже лучше, ведь компьютер лишен индивидуальности, и как ни крути в свою работу он не может вложить душу.

Возможно, поэтому «живая» книга всегда найдет свое особенное место на полке читателя, а издательское дело будет существовать долгие годы на радость благодарному читателю.

Добавить комментарий

Имя*

E-Mail*

Подписаться на уведомления о новых комментариях


Обновить

Отправить Отменить
 
По теме
14 марта 2024 года в Сельском доме культуры ст. Ханская состоялась творческая встреча двух вокальных коллективов: Народного ансамбля «Вереюшка» (Сельский дом культуры ст.
В Детской школе искусств пос. Тульского завершается благоустройство прилегающей территории и внутреннего двора в рамках государственной программы Республики Адыгея «Развитие культуры».
Для студентов-медиков прошло очередное заседание студенческого научного клуба кафедры Госпитальной терапии и последипломного образования по теме «Современные методы диагностики и лечения заболеваний в нефрологии».
МГТУ